구글의 막강한 기능 중에 하나인 '구글 번역'
하지만 아직 한국어 번역에는 많은 문제점을 
가지고 있는 것 같다.

평소 일일이 조합하며 따져 보지 않았지만
오늘 치명적인 오류를 발견하였다. 


미국 기사 검색하는데 구글 번역을 사용하여
문장을 읽다가 
의아한 문구를 발견되었다.

유한 킴벌리 화이트 ~

사진 크레딧이 '유한 킴벌리 화이트' 란다. 
언제 유한킴벌리가 미디어 사업에 진출했나?
그리고 이름을 왜 하필 자사 '생리대' 이름으로 정했을까?


그래서 원문을 보니 
'Kimberly White'라는 사람의 이름을 
'유한 킴벌리 화이트'로 번역한 것이었다. 

그런데 '킴벌리 화이트'는 이해가 가는데 
앞에 떡 하니 붙은 '유한'은 어디서 나왔는가?

듣보단(듣도 보도 못한 단어)의 등장으로
졸지에 이상한 번역이 되었다. ^^

구글 번역 가야할 길이 아직은 멀다. 
 

Posted by 나비오

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://www.passres.com/nike-dunk-sb-c-107.html BlogIcon Nike Dunk SB 2012.12.04 11:44  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    여기있는 모든 시간을 와서 좋아