구글의 막강한 기능 중에 하나인 '구글 번역'
하지만 아직 한국어 번역에는 많은 문제점을
가지고 있는 것 같다.
평소 일일이 조합하며 따져 보지 않았지만
오늘 치명적인 오류를 발견하였다.
미국 기사 검색하는데 구글 번역을 사용하여
문장을 읽다가
의아한 문구를 발견되었다.
유한 킴벌리 화이트 ~
사진 크레딧이 '유한 킴벌리 화이트' 란다.
언제 유한킴벌리가 미디어 사업에 진출했나?
그리고 이름을 왜 하필 자사 '생리대' 이름으로 정했을까?
그래서 원문을 보니
'Kimberly White'라는 사람의 이름을
'유한 킴벌리 화이트'로 번역한 것이었다.
그런데 '킴벌리 화이트'는 이해가 가는데
앞에 떡 하니 붙은 '유한'은 어디서 나왔는가?
듣보단(듣도 보도 못한 단어)의 등장으로
졸지에 이상한 번역이 되었다. ^^
구글 번역 가야할 길이 아직은 멀다.
'웃긴' 카테고리의 다른 글
피겨스타의 두얼굴 - 아사다, 코르피 (9) | 2010.03.02 |
---|---|
[갈라쇼 포토] 벤쿠버 동계올림픽 스타 열전 (3) | 2010.02.28 |
[스타워즈] 정신나간 제국의 전사들.. (1) | 2010.02.23 |
[벤쿠버동계올림픽] 밥데용의 굴욕 사건 (8) | 2010.02.14 |
다람강쥐? (1) | 2010.02.10 |
닭이 강아지를 덮치다 (3) | 2010.02.10 |
어둠에서 썰렁대왕으로 (1) | 2010.02.09 |